... newer stories
Donnerstag, 30. Mai 2019
Tag 5 - Le cinquième jour
wolfgang volk, 21:56h
Basel hat einen wirklich netten alten Kern. Die Häuser sind nicht so sehr herausgeputzt, dass man den Eindruck hat, sich in einem Museum zu bewegen und es gibt dort viele schöne Eckchen. Die Stadt ist voller quirligem Leben und besitzt auch sehr interessante Restaurants und Gaststätten.
Bâle a un très bon vieux noyau. Les maisons ne sont pas tellement plâtrées que vous avez l’impression de se déplacer autour d’un musée et il ya beaucoup de beaux coins là-bas. La ville est pleine de vie animée et a également des restaurants et des restaurants très intéressants.
Beim Verlassen Basels kamen wir zunächst am alten Rathaus vorbei. Dann blieben wir noch ein wenig am Rhein und dem Rheinradweg. Georg hatte - wahrscheinlich wegen meiner Kritik an den langweiligen Wegen - die Strecke direkt an den Rhein gelegt. Und das bedeutet, dass wir direkt an der Uferkante durchs Hafengebiet fuhren - entlang an Schienen von Verladekränen, vorbei an Schiffsanlegestellen und Schiffen und manchmal auch ziemlich holprig. Das war wirklich sehr sehenswert und interessant, wenn auch mein völlig ungefedertes Fahrrad, das ich für diese Tour mitgenommen hatte, es mir nicht ganz so gemütlich machte.
En quittant Bâle, nous avons d’abord passé l’ancien hôtel de ville. Puis nous sommes restés un peu sur le Rhin et la piste cyclable du Rhin - probablement à cause de ma critique des chemins ennuyeux - George avait posé la route directement sur le Rhin. Et cela signifie que nous avons roulé à droite le long la rive à travers la zone portuaire - le long des rails de chargement des grues, des amarres de navire et des navires, et parfois assez bosselée. C’était vraiment très intéressant de voir et intéressante, bien que mon vélo complètement non suspendu, que j’avais pris pour ce tour, n’a pas fait tout aussi confortable pour moi.
Dann verließen wir den Rhein, fuhren ins Liestal und kamen in schönen schweitzerischen Ortschaften vorbei.
Puis nous avons quitté le Rhin, nous sommes allés à la vallée de Liestal et nous sommes passés dans de beaux villages suisses.
Und ziemlich schnell änderte sich die Landschaft! Endlich Schweiz! Endlich Berge rechts und links! Endlich Kühe, welche die vorbeirasenden Radler mit verträumten Augen verständnislos anschauten! Endlich ein schönes Bächlein, an dem ein wunderbarer Radweg leicht ansteigend hochführte!
Et assez vite, le paysage a changé! Enfin la Suisse! Enfin les montagnes à droite et à gauche! Enfin les vaches qui regardent les cyclistes qui passent avec des yeux rêveurs sans comprendre! Enfin un beau ruisseau, où une merveilleuse piste cyclable a monté légèrement!.
Unsere zweite Frühstückspause machten wir zu viert am Rand des Flusses Ergolz im Liestal.
In der Schweiz gibt es ein fantastisches Netz an Radwegen für Alltags- und Freizeitradler. Daran könnten sich viele Länder, auch unseres, ein großes Beispiel nehmen.
Nous, maintenant quatre cyclistes, avons fait notre deuxième pause-déjeuner sur le bord de la rivière Ergolzdans la vallée de Liestal.
En Suisse, il y a un fantastique réseau de pistes cyclables pour les cyclistes de tous les jours et de loisir. De nombreux pays, y compris le nôtre, pourraient en prendre un grand exemple.
Die Radwege sind nummeriert wie bei uns Busse oder Autobahnen. und sehr gut ausgeschildert. Nur an ganz wenigen Stellen waren wir unsicher, wo wir fahren sollten.
So nahmen wir am Anfang den 35er und am Schluss den 50er.
Les pistes cyclables sont numérotées comme les bus ou les autoroutes. Et très bien signalisé. Ce n’est que dans très peu d’endroits que nous ne sommes pas sûrs où conduire.
Nous avons donc pris le 35 au début et le 50 à la fin.
Der 35er führte uns auf den ersten Pass unserer Tour, den Hauenstein, auf dem Stephan und Georg hier posieren. Natürlich waren wir hier nicht auf der Höhe von 2408 Metern, denn es war mit dieser Angabe nur die Maßeinheit "Fuß" gemeint.
Le 35 nous a guidé au premier col de notre tour, le Hauenstein, sur lequel Stephen et Georg posent ici. Bien sûr, nous n’étions pas ici à la hauteur de 2408 mètres, parce que cette indication signifiait seulement l’unité de mesure "pied".
So blieben 734 Meter übrig. Den Anstieg von ca. 400 Höhenmetern haben wir gemeinsam gut bewältigt.
Damit haben wir das Jura südwestlich von Basel an einer seiner flachsten Stellen überquert und fuhren dann ab ins Tal der Aare. Dort hatten wir nach Süden wunderbare Blicke auf die schneebedeckte Alpenkette und nach rechts auf den Hang des Jura.
Ainsi, 734 mètres sont restés. Ensemble, nous avons bien géré l’augmentation d’environ 400 mètres d’altitude.
Avec cela, nous avons traversé le Jura sud-ouest de Bâledans, l’un de ses endroits les plus basses et sommes allés à la vallée de l’Aare. Là, nous avons eu une vue magnifique au sud de la chaîne alpine enneigée et à droite de la pente du Jura .
Schließlich schauten wir uns Solothurn an, das sich nicht zu Unrecht als schönste Barockstadt der Schweiz bezeichnet und erreichten schließlich Biel am Bieler See, wo wir heute übernachten.
Zum Schluss wieder die Touranimation - nicht ohne den Hinweis, dass die eingeblendeten Fotos leider häufig nicht genau an dem Ort gezeigt werden, wo sie wirklich gemacht wurden.
Enfin, nous avons regardé Soleure, qui ne s’appelle pas injustement la plus belle ville baroque de Suisse, et enfin atteint Biel sur le lac de Bienne, où nous restons aujourd’hui.
Enfin, l’animation d l´étape - mais ne pas sans le soupçon que les photos montrées souvent ne sont malheureusement pas inséré exactement où ils ont été vraiment pris .
https://www.relive.cc/view/g35225280871
Bâle a un très bon vieux noyau. Les maisons ne sont pas tellement plâtrées que vous avez l’impression de se déplacer autour d’un musée et il ya beaucoup de beaux coins là-bas. La ville est pleine de vie animée et a également des restaurants et des restaurants très intéressants.
Beim Verlassen Basels kamen wir zunächst am alten Rathaus vorbei. Dann blieben wir noch ein wenig am Rhein und dem Rheinradweg. Georg hatte - wahrscheinlich wegen meiner Kritik an den langweiligen Wegen - die Strecke direkt an den Rhein gelegt. Und das bedeutet, dass wir direkt an der Uferkante durchs Hafengebiet fuhren - entlang an Schienen von Verladekränen, vorbei an Schiffsanlegestellen und Schiffen und manchmal auch ziemlich holprig. Das war wirklich sehr sehenswert und interessant, wenn auch mein völlig ungefedertes Fahrrad, das ich für diese Tour mitgenommen hatte, es mir nicht ganz so gemütlich machte.
En quittant Bâle, nous avons d’abord passé l’ancien hôtel de ville. Puis nous sommes restés un peu sur le Rhin et la piste cyclable du Rhin - probablement à cause de ma critique des chemins ennuyeux - George avait posé la route directement sur le Rhin. Et cela signifie que nous avons roulé à droite le long la rive à travers la zone portuaire - le long des rails de chargement des grues, des amarres de navire et des navires, et parfois assez bosselée. C’était vraiment très intéressant de voir et intéressante, bien que mon vélo complètement non suspendu, que j’avais pris pour ce tour, n’a pas fait tout aussi confortable pour moi.
Dann verließen wir den Rhein, fuhren ins Liestal und kamen in schönen schweitzerischen Ortschaften vorbei.
Puis nous avons quitté le Rhin, nous sommes allés à la vallée de Liestal et nous sommes passés dans de beaux villages suisses.
Und ziemlich schnell änderte sich die Landschaft! Endlich Schweiz! Endlich Berge rechts und links! Endlich Kühe, welche die vorbeirasenden Radler mit verträumten Augen verständnislos anschauten! Endlich ein schönes Bächlein, an dem ein wunderbarer Radweg leicht ansteigend hochführte!
Et assez vite, le paysage a changé! Enfin la Suisse! Enfin les montagnes à droite et à gauche! Enfin les vaches qui regardent les cyclistes qui passent avec des yeux rêveurs sans comprendre! Enfin un beau ruisseau, où une merveilleuse piste cyclable a monté légèrement!.
Unsere zweite Frühstückspause machten wir zu viert am Rand des Flusses Ergolz im Liestal.
In der Schweiz gibt es ein fantastisches Netz an Radwegen für Alltags- und Freizeitradler. Daran könnten sich viele Länder, auch unseres, ein großes Beispiel nehmen.
Nous, maintenant quatre cyclistes, avons fait notre deuxième pause-déjeuner sur le bord de la rivière Ergolzdans la vallée de Liestal.
En Suisse, il y a un fantastique réseau de pistes cyclables pour les cyclistes de tous les jours et de loisir. De nombreux pays, y compris le nôtre, pourraient en prendre un grand exemple.
Die Radwege sind nummeriert wie bei uns Busse oder Autobahnen. und sehr gut ausgeschildert. Nur an ganz wenigen Stellen waren wir unsicher, wo wir fahren sollten.
So nahmen wir am Anfang den 35er und am Schluss den 50er.
Les pistes cyclables sont numérotées comme les bus ou les autoroutes. Et très bien signalisé. Ce n’est que dans très peu d’endroits que nous ne sommes pas sûrs où conduire.
Nous avons donc pris le 35 au début et le 50 à la fin.
Der 35er führte uns auf den ersten Pass unserer Tour, den Hauenstein, auf dem Stephan und Georg hier posieren. Natürlich waren wir hier nicht auf der Höhe von 2408 Metern, denn es war mit dieser Angabe nur die Maßeinheit "Fuß" gemeint.
Le 35 nous a guidé au premier col de notre tour, le Hauenstein, sur lequel Stephen et Georg posent ici. Bien sûr, nous n’étions pas ici à la hauteur de 2408 mètres, parce que cette indication signifiait seulement l’unité de mesure "pied".
So blieben 734 Meter übrig. Den Anstieg von ca. 400 Höhenmetern haben wir gemeinsam gut bewältigt.
Damit haben wir das Jura südwestlich von Basel an einer seiner flachsten Stellen überquert und fuhren dann ab ins Tal der Aare. Dort hatten wir nach Süden wunderbare Blicke auf die schneebedeckte Alpenkette und nach rechts auf den Hang des Jura.
Ainsi, 734 mètres sont restés. Ensemble, nous avons bien géré l’augmentation d’environ 400 mètres d’altitude.
Avec cela, nous avons traversé le Jura sud-ouest de Bâledans, l’un de ses endroits les plus basses et sommes allés à la vallée de l’Aare. Là, nous avons eu une vue magnifique au sud de la chaîne alpine enneigée et à droite de la pente du Jura .
Schließlich schauten wir uns Solothurn an, das sich nicht zu Unrecht als schönste Barockstadt der Schweiz bezeichnet und erreichten schließlich Biel am Bieler See, wo wir heute übernachten.
Zum Schluss wieder die Touranimation - nicht ohne den Hinweis, dass die eingeblendeten Fotos leider häufig nicht genau an dem Ort gezeigt werden, wo sie wirklich gemacht wurden.
Enfin, nous avons regardé Soleure, qui ne s’appelle pas injustement la plus belle ville baroque de Suisse, et enfin atteint Biel sur le lac de Bienne, où nous restons aujourd’hui.
Enfin, l’animation d l´étape - mais ne pas sans le soupçon que les photos montrées souvent ne sont malheureusement pas inséré exactement où ils ont été vraiment pris .
https://www.relive.cc/view/g35225280871
... link ...bereits 524 x gelesen (1 Kommentar) ... comment
... older stories